ylbook.com>沙如雪博客>影视评论>《实习医生格蕾》第二季片头片尾中英文旁白
猫咪日记   影视评论   养花种菜   喜欢的歌   读过的书   东拉西扯   山寨驴友   博客主页

《实习医生格蕾》第二季片头片尾中英文旁白


作者:沙如雪
时间:2012/7/13 12:25
主页:ylbook.com

实习医生格蕾剧照 这一组旁白,从2012年6月21日12点多开始整理。

英文部分从网上找的,然后核对,纠错,加中文。到2012年7月13号12点25分,全部完成。其间,断断续续,得空就加两集,什么正事都没耽误。时间一长,倒也完成了。

绝对尊重原文的翻译方式,最大的痛苦是你只看到字面的意思,却不知隐藏在它背后的典故。比如,二十一集的片头旁白中,有两句很短的话: Knock on wood. Step on a crack, break your mother's back. 有字幕组翻译为:敲敲木头。君子不立危墙之下。第二句在翻译方式中,算是完全的再创作。

"Step on a crack, break your mother's back." 是美国父母告诫孩子的话。人行道上铺有砖块,你应该走在砖面上,而不是踩到砖缝中,如果踩到了,结果可能就是:“踩到砖缝,会让你妈背痛。”我揣测这个典故的起源很可能是父母为了孩子的人身安全而杜撰的,很类似于我们小时候住在外婆家,冬季的时候小孩都很想吃屋檐下晶莹剔透的冰凌,外婆和所有的大人都会说,冰凌是猫尿冻的。猫咪们的确很喜欢跳到房顶上玩,于是,小孩们立刻就没了食欲。

"Knock on wood." 起源更加久远。它源于异教徒时代,人们相信树木里住着精灵,敲木头能让精灵阻止恶魔听到自己说出口的祈愿。如今的英国人仍然喜欢碰木头祈福辟邪,当树木不凑手时,木桌木椅就成替代品,这也解释了为什么许多英国人衷情于木质家俱。据说,在英国经常可以看到有人说完一些事情之后会立刻敲敲桌子,例如说:“我身体很结实,从来不会生病。”话一说完马上先敲两下桌子并马上说:“Touch wood!”人们认为如果不敲木头的话,好运马上就会消失,坏运气马上就要找上门来。

看来无论是欧洲还是中国,只要是人,多少都会有些迷信。 敲木头这个典故和我们国家某些地区的一种迷信极其类似。小孩子吹牛说大话,大人们会赶紧让他拍地驱邪,钱钟书先生好像就很相信这个。我也信,以前在单位上班时,办公室里哪位同事如果吹牛说她从来没得过什么病,我会二话不说就拉过她的手拍地板,直拍到她龇牙咧嘴。如果还有人不信,那你就试试。今天你说有半年没感冒了,明天早晨肯定扁桃体肿大。

被事实检验过的迷信,约等于真理。

译者再创作虽然不乏神来之笔,但也有很多时候,会与原文风马牛不相及。这对于看影视剧纯粹只为消遣娱乐的人来说,无关紧要。而对另一部分希望在娱乐的同时能够顺便了解异域风俗文化的人来说,就失去了一次机会。

第一集
To be a good surgeon, you have to think like a surgeon. Emotions are messy, tuck them neatly away and step into a clean sterile room where the procedure is simple.
Cut, suture and close.But sometimes, you're faced with a cut that won't heal, a cut that rips its stitches wide open.
想成为一个好的外科医生,你就得像外科医生那样去思考。情感一团糟,将它们整齐地藏好之后进入无菌室,一个程序简单的地方。切开,缝合,关闭。但有些时候,你需要面对一个无法愈合的伤口,一个开裂的敞开的伤口。

They say practice makes perfect. Theory is, the more you think like a surgeon, the more you become one. The better you get at remaining neutral, clinical.Cut, suture, close. And the harder it becomes to turn it off to stop thinking like a surgeon. And remember what it means to think like a human being.
他们说熟能生巧。原理是,你越像外科医生那样思考,你就越容易成为外科医生,临床时,越容易保持客观中立。切开,缝合,关闭。越来越难停止像外科医生那样思考。记住像人类那样思考将会意味着什么。


第二集
I have an aunt who whenever she poured anything for you, would say, ''Say when. ''My aunt would say, ''Say when, '' and of course we never did. We don't say ''when'' because there's something about the possibility of more. More tequila. More love. More anything. More is better.
我有一个阿姨,无论她倒什么给你,都会说,“够了就喊停。”
我阿姨说,“够了喊停。”我们当然从不那么做。我们不说”停“是因为那可能会得到更多。更多的龙舌兰,更多的爱,更多的一切。越多越好。

There's something to be said about a glass half full. About knowing when to say when. I think it's a floating line. A barometer of need and desire. It's entirely up to the individual. And depends on what's being poured. Sometimes all we want is a taste. Other times, there's no such thing as enough. The glass is bottomless, and all we want is more.
很有必要说一说关于杯子半满。关于什么时候应该喊停。我觉得这是一个浮标线。一个需求和欲望的晴雨表。它完全因人而异,也取决于倒的是什么。有时我们只是想尝一尝。其他时候,没有任何事情是足够的。杯子是个无底洞,我们想要的是,更多。


第三集
Surgeons are control freaks, with a scalpel in your hand, you feel unstoppable. There's no fear, there's no pain, you are 10 feet tall and bullet proof. And then you leave the O.R. And all that perfection, all that beautiful control just falls to crap.
外科医生都是控制狂,一把手术刀在手,你觉得势不可挡。没有恐惧,没有痛苦,你身高十尺刀枪不入。然后你离开手术室。于是,这尽善尽美的一切,美好的控制,皆成粪土。

No one likes to lose control but as a surgeon there's nothing worse. It's a sign of weakness, of not being up to the task. And still there are times when it just gets away from you. When the world stops spinning , and you realize that you shiny little scalpel isn't gonna save you .No matter how hard you fight it ,you fall. And its scary as hell. Except there's an upside to free falling . It's the chance you give you friends to catch you.
没有人喜欢失去控制,做为一个外科医生没有比这更糟糕的了。那是软弱的标志,不足以委以重任。然而有时它还是会离你而去。当世界停止旋转,你意识到你闪亮的小手术刀无法拯救你。无论你如何努力对抗,你还是被击倒坠落。它像地狱一般可怕。除非有个地方让你自由下落。这是你给朋友们的机会,让他们来抓住你。


第四集
The key to surviving a surgical internship is denial. We deny that we're tired, we deny that we're scared, we deny how badly we want to succeed, and most importantly, we deny that we're in denial. We only see what we wanna see and believe what we want to believe. And it works. We lie to ourselves so much that after a while, the lies start to seem like the truth.We deny so much that we can't recognize the truth, right in front of our faces.
在外科实习幸存的关键是否认。我们否认我们累了,我们否认我们害怕,我们否认我们是多么的想要成功,最重要的是,我们否认我们是在否认。我们只看我们想看到,只相信我们想去相信的。而这很管用。我们欺骗自己太多次,一段时间之后,谎言开始看起来像真相。我们否认太多次,以至于我们不能辨别真相,哪怕它近在眼前。

Sometimes reality has a way of sneaking up and biting us in the ass. And when the damn bursts all you can do is swim. The world of pretend is a cage, not a cocoon. We can only lie to ourselves for so long. We are tired. We are scared. Denying it doesn't change the truth.Sooner or later, we have to put aside our denial and face the world head on gun's blazing. Denial. It's not just a river in Egypt. It's a freaking ocean. So how do you keep from drowning in it?
有时,现实用一种独特的方法偷袭我们。当大坝决堤,你唯一能做的就是游泳。伪装的世界是一个鸟笼,而不是蚕茧,我们只能骗自己这么久。我们很累,也很怕,否认并不能改变事实。迟早,我们都得将否认放在一边,直面世间的枪林弹雨。否认,不只是一条埃及的河,它是一个诡谲的海。那么,你如何保证自己不被溺毙其中?


第五集
Pain comes in all forms. The small twinge, a bit of soreness, the random pain. The normal pains we live with every day. Then there's the kind of pain you can't ignore. A level of pain so great that it blocks out everything else. Makes the rest of the world fade away. Until all we can think about is how much we hurt. How we manage our pain is up to us. Pain. We anaesthetize ride it out, embrace it, ignore it...And for some of us, the best way to manage pain is to just push through it.
疼痛的来源多种多样。小刺痛,一点酸痛,毫无规律的痛,正常的疼痛每天都伴随着我们生活。还有一种疼痛你不能忽视。一级的疼痛能阻挡一切,让世界的其他部分褪色。直到我们开始思考,我们伤到多深。如何来控制疼痛全由我们自己做主。疼痛,我们麻醉它,拥抱它,忽视它......对于我们中的另一些人来说,控制疼痛最好的办法就是咬牙挺过去。

Pain. You just have to ride it out. Hope it goes away on its own. Hope the wound that caused it heals. There are no solutions. No easy answers. You just breathe deep and wait for it to subside. Most of the time pain can be managed. But sometimes, the pain gets to you when you least expect it. Hit's way below the belt and doesn't let up. Pain. You just have to fight through because the truth is you can't out run it. And life always make more.
疼痛,你只是需要忍着。希望它会自行消失,希望它导致的伤口能自动愈合。没有应对良策,没有简单答案。你只能深呼吸,然后等它平息。大多数时间,疼痛可以控制。但是有时,疼痛会在你意想不到的时候出现,不择手段也无法停止。疼痛,你只需要与它奋力搏斗,因为事实是,你无法逃脱,而且生活总会给你制造出更多。


第六集
In general people can be categorized in one of two ways. Those who love surprises, and those who don't. I don't. I've never met a surgeon that enjoys a surprise, because, as surgeons we like to be in the know. We have to be in the know. Because when we aren't, people die and lawsuits happen. Am I rambling? I think I'm rambling. Ok, so my point actually and I do have one. Has nothing to do with surprises or death or lawsuits or even surgeons. My point is this: whoever said what you don't know can't hurt you was a complete and total moron. Because for most people I know, not knowing is the worst feeling in the world.
一般来说,人分为两种类型,一类喜欢突发事件,另一类不喜欢。我不喜欢。我还从没见过有哪个外科医生喜欢突发事件。因为,作为外科医生,我们喜欢了解全局。我们必须要了解全局。因为每当我们没能了解,有人死了,官司也来了。我是不是语无伦次?我觉得自己有点语无伦次。好吧,我想说的重点是,我的确是有重点的:对待突发事件,我们无计可施,或者死亡或者吃官司,就算你是外科医生也无济于事。我的观点是:如果有谁说“你不知道的事情无法伤害你”,他肯定个彻头彻尾的大笨蛋。因为对于大多数我认识的人来说,一无所知是世界上最糟糕的感觉。

As surgeons, there are so many things we have to know.We have to know we have what it takes. We have to know how to take care of our patients. And how to take care of each other.Eventually we even have to figure out how to take care of ourselves. As surgeons we have to be in the know. But as human beings, sometimes it's better to stay in the dark. Because in the dark, there maybe fear but there's also hope.
作为外科医生,有太多的事情我们需要了解。我们要了解我们需要掌握的,我们要了解如何照顾我们的病人,如何照顾彼此。而最终,我们甚至要了解如何照顾自己。作为医生,我们必须一直了解。但作为人类,有时处在黑暗之中其实更好一些。因为在黑暗之中,有可能恐惧,但同时也有希望。


第七集
Communication. It's the first thing we really learn in life. Funny thing is once we grow up, learn our words and really start talking, the harder it becomes to know what to say or how to ask for what we really need.
沟通。是我们生下来需要学的第一件事。有趣的是,一旦我们长大,学习词汇,真正开始说话,反而不知道该说些什么了,或如何争取我们真正想要的东西。

At the end of the day there are some things you just can't help but talk about. Some things we just don't want to hear. And some things we say because we can't be silent any longer. Some things are more than what you say. They're what you do. Some things you say because there's no other choice. Some things you keep to yourself. And not too often but every now and then some things simply speak for themselves.
一天结束的时候,有些事你就是忍不住要说出来。有些事,我们只是不想听。而有些事情,我们说出来,是因为我们无法再继续保持沉默。有些事比你能够表达的还要多。有些事你说出来是因为你别无选择。有些事你留在心底。而并不是常常发生,只是偶尔,有些事,会直接了当,表达出它们的本意。


第八集
In the 8th grade, my English class had to read Romeo & Juliet. Then for extra credit, Mrs. Snyder made us act out all the parts. Sal Scafarillo was Romeo. As fate would have it, I was Juliet. All the other girls were jealous but I had a slightly different take. I told Mrs. Snyder that Juliet was an idiot. For starters, she falls for the one guy she knows she can't have. Then she blames fate for her own bad decision. Mrs. Snyder explained to me that when fate comes into play, choice sometimes goes out the window. At the ripe old age of 13, I was very clear. That love like life is about making choices. And fate has nothing to do with it. Everyone thinks it's so romantic. Romeo & Juliet. True love. How sad. If Juliet was stupid enough to fall for the enemy, drink a bottle of poison and go to sleep in a mausoleum she deserved whatever she got.
八年级的时候,我的英文课要读《罗密欧与朱丽叶》。为了获得额外加分,施奈德夫人让我们表演这部名著。赛尔.斯加夫瑞罗扮演罗密欧。就像是命中注定,我演朱丽叶。其他的女孩儿嫉妒得要命,而我却有一点不同的看法。我对施奈德夫人说,朱丽叶是个白痴。首先,她爱上一个明知不能爱的人。然后她因为自己做的傻决定而埋怨命运不公。施奈德夫人跟我解释说,当命运降临的时候,选择往往不知所踪。在13岁的最后一段时间里,我终于明白了,爱情就像生活,需要不停地做出选择,而命运对此无可奈何。每个人都觉得罗密欧与朱丽叶很浪漫,真爱难寻,如此伤感。如果朱丽叶蠢到爱上敌人,喝下一瓶毒药然后睡到坟墓里,那她就是罪有应得。

Maybe Romeo & Juliet were fated to be together, but just for a while. And then their time passed. If they could've known that beforehand maybe it would've all been ok. I told Mrs. Snyder that when I was growing up I'd take fate into my own hands. I wouldn't let some guy drag me down. Mrs. Snyder said that I'd be lucky if I ever had that kind of passion with someone. And that if I did, we'd be together forever. Even now I believe for the most part love is about choices. It's about putting down the poison and the dagger and making your own happy ending most of the time. And that sometimes despite all your best choices and all your best intentions, fate wins anyway.
也许罗密欧与朱丽叶是命中注定在一起,不过只是一阵儿罢了。然后他们的时间就过去了。如果他们能够预知,也许悲剧可以避免。我告诉施奈德夫人说,等我长大时,我想自己主宰命运,我不会让某个男人把我拖垮。施奈德夫人说那我会很幸运,如果我与某人有过那样的激情。如果我有过的话,我们会在一起,直到永远。即便现在,我还是相信大多数情况下爱是关于选择的。那是关于放下毒药和匕手,给自己制造一个幸福圆满的结局。而有些时候,无论你的选择与初衷多么完美,命运还是会赢。


第九集
Gratitude, appreciation, giving thanks. No matter what words you use, it all means the same thing. Happy. We're supposed to be happy. Grateful for friends, family, happy just to be alive. Whether we like it or not.
感激之心,感恩之情,表达谢意。无论你用哪个词,表达的意思只有一个:喜悦。我们应该满怀喜悦。对我们的朋友、家人或仅仅是对活着本身怀有感激之心。无论我们喜欢还是不喜欢。

Maybe we're not supposed to be happy. Maybe gratitude has nothing to do with joy. Maybe being grateful is recognizing what you have for what it is. Appreciate small victories. Admiring the struggle it takes simply to be human. Maybe we're thankful for the familiar things we know. And maybe we're thankful for things we'll never know. At the end of the day, the fact that we have the courage to still be standing is reason enough to celebrate.
也许我们不必心怀喜悦。也许感激之心与喜悦无关。也许感激之心是意识到你拥有了自己应有的。感激小小的胜利。欣赏奋斗只是人类需要。也许我们善于感激那些我们熟悉的事物,也许我们也会感谢那些我们永远无法知道的事。在一天结束的时候,事实上,我们依然有勇气和足够的理由来庆祝。


第十集
When you were a kid, it was Halloween candy. You hid it from your parents and ate it until you got sick. In college it was the heady combo of youth, tequila and well you know. As a surgeon you take as much of the good as you can get, because it doesn't come around nearly as often as it should. Cause good things aren't always what they seem. Too much of anything, even love is not always a good thing.
当你还是个孩子时,最爱万圣节糖果。你避开父母,一直吃到恶心。大学时代是猛烈的混合物,年轻,酒,和那个......你知道的。作为一个外科医生,你尽己所能做到尽善尽美,因为改正错误的机会并不常有。因为好事永远不像表面看起来的那样。什么东西只要太多,即使是爱情,也不会一直美好。

How do you know how much is too much? Too much, too soon. Too much information. Too much fun. Too much love. Too much to ask. And when is it all just too much to bear.
你如何才能知道多少算太多?太多,太快,太多信息,太多快乐,太多爱,太多要问的,以及太多的东西需要承受。


第十一集
Forty years ago, The Beatles asked the world a simple question. They wanted to know where all the lonely people came from. My latest theory is that a great many of the lonely people come from hospitals. More precisely the surgical wings of hospitals. As surgeons we ignore our own needs so we can meet our patients' needs. We ignore our friends and families so we can save other people's friends and families. Which means that at the end of the day all we really have is ourselves. And nothing in this world can make you feel more alone than that.
四十年前,披头士问了全世界一个简单的问题,他们想知道那些孤独的人都来自哪里。我最近的看法是,大部分寂寞孤独的人来自医院。更准确地说,来自医院的外科病房。作为医生,我们忽视自己的需求,这样我们就能更专注于病人的需求。我们忽视自己的朋友与家人,去挽救别人的朋友和家人。这就意味着,在一天结束时,我们真正拥有的,只有我们自己。世界上没有什么比这更让人感到孤独。

400 years ago another well known English guy had an opinion about being alone. John Donne. He thought we were never alone. Of course it was fancier when he said it. No man is an island entire unto himself. Boil down that island talk and he just meant that all anyone needs is someone to step in. And let us know we're not alone. And who's to say that someone can't have 4 legs. Someone to play with or run around with. Or just hang out.
四百年前,另一个著名的英国人对于孤独有一个观点。约翰·多恩,他认为我们一直都不是孤独的。这无疑是空想家的看法。没有人是一座孤岛。总结一下那个“孤立学说”,他只是说每个人都需要他人的陪伴并让我们知道,我们并不孤单。有谁说过,没人能有四条腿。有人用来玩耍,有人用来运动奔跑,或者只是在一起。


第十二集
It's an urban myth that suicide rates spike at the holidays. Turns out they actually go down. Experts thinks that people are less inclined to off themselves when surrounded by family. Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason depression rates actually do spike at the holidays.
有个现象一直是个谜:自杀率在假日里急剧飙升。按理说它们应该下降才对。专家认为,人们在家人围绕的时候,一般不会倾向于自暴自弃。具有讽刺意味地是,同样的家庭团聚,被认为正是抑郁比例升高的原因。

There's an old proverb that says you can't choose your famil. You take that the fates hand you and like them or not, love them or not, understand them or not you cope. There's the school of thought that says the family you're born into is simply a starting point. They feed you and clothe you and take care of you until you ready to go out into the world and find your tribe.
有一句古老的谚语说,你无法选择你的家人。你接受命运的安排,无论你喜欢不喜欢他们,爱不爱他们,理解不理解他们,你都得应付。另有一派观点说,你所出生的家庭仅仅是个起点。他们养育你,照顾你,直到你准备好走进这个世界找到属于你的群落。


第十三集
Fresh starts. Thanks to the calendar, they happen every year. Just set your watch to January. Our reward for surviving the holiday season is a new year. Bringing on the great tradition of New Year's resolutions. Put your past behind you and start over.It's hard to resist the chance at a new beginning. A chance to put the problems of last year to bed.
崭新的开始。感谢日历,让每年都有新的开始。只要把你的表设到一月。熬过这个假日就是新的一年。带来传统的新年愿望。把你的过去抛到身后重新开始。你很难抗拒一个重新开始的机会,一个让你把去年的问题搁置到床上的机会。

Who gets to determine when the old ends and the new begins? It's not a day on a calendar. Not a birthday, not a new year. It's an event, big or small, something that changes us. Ideally it gives us hope. A new way of living and looking at the world. Letting go of old habits, old memories. What's important is that we never stop believing, we can have a new beginning. But it's also important to remember that amid all the crap are a few things really worth holding on to.
谁来决定旧的结束与新的开始?日历上没有这一天。不是生日,不是新年。它是一个意外,或大或小,总有一些什么会改变我们。理论上它会给我们希望。用一种新的方式去生活和看待这个世界。让旧的习惯,旧的记忆离开。重要的是,我们永远不会失去信仰,我们有了一个全新的开始。但同样重要,需要我们记住的是,在所有的那些糟粕之中,总还有一些事情是值得坚持下去的。


第十四集
As doctors we're trained to skeptical because our patients lie to us all the time. The rule is: every patient is a liar until proven honest.Lying is bad. Or so we're told. Constantly, from birth. Honesty is the best policy. The truth shall set you free. I chop down the cherry tree. Whatever. The fact is, lying is a necessity. We lie to ourselves because the truth, the truth freaking hurts.
作为医生,我们被训练出具有怀疑倾向,因为我们的病人每时每刻都在对我们撒谎。规则是:在被确证诚实之前,假设每一位病人都是撒谎精。撒谎不好,从出生起,我们就时时被告知,诚实才是最好的策略。真相才会让你得以解脱。是我砍倒了樱桃树,诸如此类。事实是,撒谎是必需的。我们欺骗自己,因为真相,真相恼人的疼痛。

No matter how hard we try to ignore it or deny it. Eventually the lies fall away. Whether we like it or not. But here's the truth about the truth. It hurts.So we lie.
无论我们如何艰难地去尝试忽略它或否认它,最终,谎言都会不攻自破,无论我们喜欢与否。但事实是这样,关于真相,它好疼,于是我们撒谎。


第十五集
In surgery there is a red line on the floor that marks the point where the hospital goes from being accessible to being off limits to all but a special few. Crossing the line unauthorized is not tolerated. In general, lines are there for a reason. For safety. For security. For clarity.If you choose to cross the line, you pretty much do so at your own risk. So why is it the bigger the line, the greater the temptation to cross it?
手术室的地板上有一条红线,它标明了不可访问区域的界限,只有特殊人员才可进入。未经授权的越界是不允许的。通常,界线定在那里是有原因的。为了保险,为了安全,为了明晰。如果你选择越界,你就要独自承担风险。那么为什么这条线越难跨越,它的诱惑力就越强?

We can't help ourselves. We see a line. We want to cross it. Maybe it's the thrill of trading the familiar for the unfamiliar. A sort of personal dare. Only problem is once you've crossed it's almost impossible to go back. But, if you do manage to make it back across that line. You find safety in numbers.
我们无法自救。我们看到一条线,想跨越它。也许是放弃熟悉迎接陌生让人兴奋,一种自我挑战。唯一的问题是,一旦你越界,就几乎不可能再回去。但是,如果你越了界,又想办法回去,你会觉得很安全。


第十六集
It's a look patients get in their eyes. There is a scent. The smell of death. Some kind of sixth sense. When the great beyond is headed for you, you feel it coming. What's the one thing you've always dreamed of doing before you die? Ok, hello? Clearly not my dream. See? I told you, not my dream.
有一种眼神,只能从病人的眼中见到。有一种气味,是死亡的味道,类似于第六感。当来生在等候你的时候,你会感觉它的到来。哪一件事情,在死亡之前你一直梦想着去做?好吧,嗨,很显然这不是我的梦。看到了吗?我早说过,这不是我的梦。


第十七集
In hospitals they say you know. You know when you're going to die. Some doctors say it's a look patients get in their eyes. Some say there's a scent. The smell of death. Something. There's just some kind of sixth sense. When the great beyond is heading for you. You feel it coming. Whatever it is. It's creepy. Because if you know. What do you do about? Forget about the fact you're scared out of your mind. If you knew this was your last day on Earth, how would you want to spend it?
在医院里,他们说你知道,你知道自己什么时候会死去。有一些医生说,它是从病人的眼中看到的,另外一些人说,那是一种气味,死亡的味道。还有人认为那类似于第六感。当来生在等候你的时候,你会感觉它的到来。不管它是什么,总之很吓人。因为就算你能预感到,你又能做什么呢?暂且忘掉你内心的恐惧,如果你知道这是你在世上的最后一天,你打算如何渡过?

If this was your last day on Earth, how would you wanna spend it?
如果这就是你在世上的最后一天,你将怎样渡过?


第十八集
After careful consideration and many sleepless nights, here's what I've decided, there's no such thing as a grown up. We move on, we move out, we move away from our families and form our own.But the basic insecurity, the basic fears and all those old wounds just grow up with us. And just when we think that life and circumstance have forced us to truly, once and for all, become an adult. We get bigger, we get taller,we get older. But for the most part, we are still a bunch of kids. Running around the playground trying desperately to fit in.
经过非常慎重的考虑和许多的不眠之夜,我终于确定,根本没有所谓长大成人这回事。我们搬进,我们搬出,我们离开家人自立门户。但是最基本的不安全感,最基本的恐惧以及所有的旧伤口,却会随着我们一起成长。当生活和周围的环境都确实在强迫我们的时候,就必须彻底长成一个大人。我们长大,我们长高,我们变老,但大部分时候,我们依然是一群孩子,绕着运动场疯跑,尝试着拚命去适应。

I've heard it's possible to grow up.I've just never met anyone who's actually done it. Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves. We tantrums when things don't go our way. We whisper secrets with our best friends in the dark. We look for comfort where we can find it. And we hope. Against all logic. Against all the experience. Like children, we never give up hope.
我听说过人可能会长大,只是我从未见过有谁真正长大。没有了与父母亲的对抗,我们开始打破自我设定的规则。事情不随心所愿时,我们就乱发脾气。我们私下里悄悄将秘密告诉最好的朋友。我们在能够找到的地方寻求慰藉。我们希望,推翻所有的逻辑,推翻所有的过往。就像孩子一样,我们永不放弃希望。


第十九集
Ok so sometimes even the best of us make rash decisions. Bad decisions. Decisions we pretty much know we're gonna regret the moment, the minute, especially the morning after. I mean maybe not regret, regret because at least you know we put ourselves out there. But still something inside us decides to do a crazy thing. A thing we know that'll probably turn around and bite us in the ass.Yet, we do it anyway.What I'm saying is we reap what we sow.What comes around goes around. It's karma and any way you slice it ,karma sucks.Like I was saying payback's a bitch.
好吧,有时我们当中的强者也会做出鲁莽的决定,糟糕的决定。而我们完全知道这决定会让我们在某一刻,某一分种,特别是第二天早晨醒来时懊悔不已。我是说也许不是后悔,后悔因为至少你知道我们把自己豁出去了。然而潜意识里依然有些什么会让我们去做一些疯狂的事,一些我们知道可能会反过来伤害自己的事。但是,我们无论如何还是去做。我想说的是,我们种什么就会收什么,一报还一报。这是宿命,无论你如何想去打破它。宿命糟透了。就像我说的,偿还是个贱人。

One way or another, our karma, will leave us to face ourselves.We can look our karma in the eye or we can wait for it to sneak up on us from behind.One way or another, our karma will always find us.And the truth is as surgeons we have more chances than most to set the balance in our favor.No matter how hard we try, we can't escape our karma. It follows us home.I guess we can't really complain about karma. It's not unfair. It's not unexpected. It just evens the score.And even when we're about to do something we know will tempt karma to bite us in the ass well it goes without saying we do it anyway.
命运会用这样或那样的方式,让我们去面对自我。我们能够亲眼见证我们的命运或等待它悄然降临。以这样或那样的方式,命运总是会找到我们。事实是,作为一个外科医生,我们有更多的机会来帮助别人找到平衡。无论我们如何努力去尝试,都无法逃避我们的命运,它会跟着我们回家。我想我们真的不应该抱怨命运。那不是不公平,不是意外,那只是在维持平衡。当我们做某些事的时候,虽然我们知道将会招致命运的惩罚,二话不说,我们还是无论如何都会去做。


第二十集
As doctors patients always telling us how they would do our jobs. Just stitch me up, slap a band-aid on it and sent me home. It's easy to suggest a quick solution when you don't understand the underling cause or just how deep the wound really is. The first step towards a real cure is to know exactly what the disease is to begin with. But that's not what people want to hear. We're supposed to forget the past that landed us here. Ignore the future complications that might arise and go for the quick fix.
作为医生,病人们总是告诉我们,他们会如何做我们的工作:缝合一下,拍上个创可贴,让我回家。提出一个快速的解决办法总是很容易,在你不知道潜在原因和伤口究竟有多深的情况下。真正治疗的第一步,是要知道确切的病因,但那却不是人们想听到的。我们应该忘记那些将我们置身此刻的过去,忽略那些将来可能出现的并发症,从而速战速决。

As doctors, as friends, as human beings, we all try to do the best we can. But the world is full of unexpected twists and turns. And just when you've gotten the lay of the land, the ground underneath you. Shifts. And knocks you off your feet. If you're luck, you end up with nothing more than flesh wound. Something a band-aid will cover. But some wounds are deeper than they first appear and require more than just a quick fix. With some wounds, you have to rip off the band-aid, let them breathe and give them time to heal.
作为医生,作为朋友,作为人类,我们都尽力去做我们力所能及的事。可是这世界充满不可预知的波折与转弯。当你已然了解形势,你脚下的地面却开始移位,并且将你掀翻在地。如果你足够幸运,那你最终无非身负轻伤,一个创口贴就能治愈。但是有些伤口比当初看起来要深,仅仅速战速决是不行的。对那些伤口,你只能撕掉创可贴,让他们自由呼吸,并给他们足够的时间来愈合。


第二十一集
My college campus has a magic statue. It's a long-standing tradition for students to rub it's nose for good luck. My freshman roommate really believed in the statue's power and insisted on visiting it to rub it's nose before every exam. Studying might have been a better idea. She flunked out her sophomore year. But the fact is we all have little superstitious things that we do. If it's not believing in magic statues, it's avoiding sidewalk cracks, or always putting out left shoe on first. Knock on wood. Step on a crack, break your mother's back. The last thing we want to do is offend the gods.
我的大学校园里有一个神奇的雕像。一个久远的传统是,学生摸摸它的鼻子就会交好运。我的新室友真的很相信雕像的力量,坚持着每次考试之前都去摸它的鼻子。学习也许是个更好的主意。大二时,她因不及格被开除。但事实是,我们都有一点点迷信。如果不是相信神奇雕像,就是避开人行道上的裂缝,或总是先穿左脚的鞋子。敲敲木头(祈求好运)。踩到裂缝,妈妈背痛。我们最不愿做的事情,就是冒犯上帝。

Superstition lies in the space between what we can control and what we can't. Find a penny, pick it up, and all day long you'll have good luck. No one wants to pass up a chance for good luck. But does saying it 33 times really help? Is anyone really listening? And if no one's listening, why do we bother doing those strange things at all? We rely on superstitions because we're smart enough to know we don't have all the answers. And that life works in mysterious ways. Don't diss the juju from wherever it comes.
迷信,存在于我们能够掌握与不能掌握之间。随手捡起一分钱,好运伴你一整天。没有人想错过交好运的机会,但是重复33遍真的有用吗?真的有人在听吗?如果没有人在听,我们为什么还要劳神做那些奇怪的事?我们迷信,因为我们还没有聪明到无所不知。生活在以神秘的方式运作。不要轻视护身符,无论它来自何处。


第二十二集
A good basketball game can have us all on the edge of our seats. Games are all about the glory, the pain and the play-by-play. And then there are the more solitary games. The games we each play all by ourselves. The social games, the mind games, we use them to pass the time. To make life more interesting. To distract us from what's really going on. There are those of us who love to play games. Any game. And there are those of us who love to play a little too much.
一场精彩的篮球赛会让我们全神贯注。所有的比赛都关乎荣誉、痛苦和即时评判。尔后就有了更加孤独的游戏,我们每个人都自己玩的游戏。那些社交游戏,智力游戏,我们以此打发时间,让生活变得更加有趣,让我们暂且不去关注那些正在发生的事。我们中的有些人喜欢玩游戏,任何游戏。还有些人,他们玩得有点过火了。

Life is not a spectator sport. Win, lose or draw the game is in progress whether we want it to be or not. So go ahead: argue with the refs, change the rules cheat a little take a break and tend to your wounds. But play. Play. Play hard. Play fast. Play loose and free. Play as if there's no tomorrow. Ok, so it's not whether you win or lose it's how you play the game. Right?
生活是一场没有观众的比赛。赢、输或者平局,比赛一直在进行,无论你愿意与否。所以还是大胆向前:跟裁判理论,改变规则,略微作点弊,喘口气,护理一下伤口。然而玩闹,玩乐,玩得努力,玩得快速,玩得轻松自在,玩得就像没有明天。好吧,那么它无关于输赢而只关乎于你如何玩这场游戏。对不对?


第二十三集
The key to being a successful intern is what we give up. Sleep, friends, a normal life. We sacrifice it all for that one amazing moment. That moment when you can legally call yourself a surgeon. There are days that make the sacrifices seem worthwhile. And then there are the days where everything feels like a sacrifice. And then there are the sacrifices that you can't even figure out why you're making.
成为一名成功实习医生的诀窍是我们要放弃,睡眠,朋友,一个正常的生活。我们牺牲这一切只为那神奇的一刻。那一刻,你可以合法地称自己为外科医生。有些日子,这些牺牲看上去很值得。而有些日子,又感觉好像牺牲了一切。而有一些牺牲,你甚至都想不出为什么会去付出。

A wise man once said, "You can have anything in life, if you will sacrifice everything else for it."What he meant is, nothing comes without a price.
So before you go into battle, you'd better decide how much you're willing to lose. Too often, going after what feels good, means letting go of what you know is right. And letting someone in means abandoning the walls you've spent a lifetime building. Of course the toughest sacrifices are the ones we don't see coming. When we don't have time to come up with a strategy, to pick a side or measure the potential loss. When that happens, when the battle chooses us, and not the other way around, that's when the sacrifice can turn out to be more than we can bear.
有一个智者曾经说过:“在你的一生可以拥有任何东西,假如你肯为它牺牲一切。”他的意思是,没有什么是不需要付出代价的。所以,在你进入战斗之前,你最好决定你愿意失去多少。太频繁追逐那些让你感觉良好的,意谓着你要放逐那些你知道那是正确的。放某个人进来,意谓着放弃你花了一生所筑的墙。当然,最大的牺牲是,你没有看到它的到来。当我们没有时间拿出对策的时候,就选择站在一边或权衡一下潜在损失。当一切发生时,当战斗选择了我们,别无旁路之时,牺牲可能会超出我们的承受范围。


第二十四集
We all go through life like bulls in a China shop. A chip here. A crack there. Doing damage to ourselves. To other people.The problem is trying to figure out how to control the damage we have done, or that's been done to us. Sometimes the damage catches us by surprise. Sometimes we think we can fix the damage. And sometimes, the damage is sth we can't even see.
我们对待生活,就像公牛进了瓷器店。这凿一下,那踢一下。毁了自己,殃及他人。问题是我们试着想要如何控制我们所做的破坏,或对于自身的损伤。有时,损伤会以让人惊异的方式捕获我们,有时我们以为我们能修复那些损伤,而有时,损伤甚至是我们无法看到的。

We're all damaged, it seems. Some of us more than others. We carry the damage with us from childhood.Then, as grow-ups, we give as good as we get. Ultimately, we all do damage. And then we set about the business of fixing whatever we can.
看起来,我们全都受过损伤。一些人伤得更严重。我们带着伤痕从童年一路走来,直到长大,我们以牙还牙,针锋相对。最终,人人都留下创伤。然后,我们又尽己所能去修复。


第二十五集
In life, we are taught that there are seven deadly sins. We all know the big ones: Gluttony, pride, lust.But the sin you don't hear much about is anger. Maybe it's because we think anger's not that dangerous.That we can control it. My point is, maybe we don't give anger enough credit. Maybe it can be a lot more dangerous than we think. After all, when it comes to destructive behavior it did make the top seven.
生活中,我们从小就被告知世间有七宗罪。我们都知道那些大的罪过:暴食,傲慢,淫欲。不常被提及的罪是愤怒。也许是因为我们认为愤怒并没有那么危险,我们可以控制它。我的观点是,也许我们没有给愤怒一个正确的评价。也许,它远比我们想象的更危险。毕竟,当它变得具有破坏性之时,它会成为七宗罪之首。(注:天主教教义中的七宗罪分别为:暴食、贪婪、懒惰、淫欲、傲慢、嫉妒和愤怒)

So what makes anger different from the six other deadly sins? It's pretty simple really. You give in to a sin like envy or pride then you only hurt yourself. Try lust or coveting and you'll only hurt yourself, and probably one or two others. But anger... anger is the worst. The mother of all sins. Not only can anger drive you over the edge, when it does, you can take an awful lot of other people with you.
那么,是什么让愤怒有别与其他六宗罪?其实非常简单,你屈服于嫉妒或者傲慢,受伤害的仅仅是你自己。试图淫欲或者贪婪,也只是伤害你自己或殃及一两个旁人。但是,愤怒,愤怒是最糟糕的。它是万恶之源,不止会让你铤而走险,它出现之时,会连累到很多人同你一起遭殃。


第二十六集
Human beings need a lot of things to feel alive. Family. Love. Sex. But we only need one thing to actually be alive. We need a beating heart. When our heart is threatened we respond in one of two ways. We either run or we attack. There's a scientific term for this. Fight or flight. It's instinct. We can't control it.Or can we?
人类需要很多事来证明自己活着。家庭、爱情、性。而我们真正活着只需要一件事,我们需要一颗跳动的心脏。当我们的心脏受到威胁时,供我们选择的路只有两条。要么逃跑要么被击垮。科学的解释是:战斗或者投降。这是本能。我们无法控制。或者我们能?


第二十七集
第二季大结局,片头片尾无旁白。


返回相关文章列表

一览好文   关于我们  Copyright  1998-2018   Map  联系我们:  zcchaos@sina.com
  2004.3 建站  2012.3第N次改版