ylbook.com>沙如雪博客>影视评论>《史崔特的故事》(The Straight Story)影评与精彩对白
猫咪日记   影视评论   养花种菜   喜欢的歌   读过的书   东拉西扯   山寨驴友   博客主页

《史崔特的故事》(The Straight Story)影评与精彩对白


作者:沙如雪
时间:2012/5/29 09:42
主页:ylbook.com

史崔特的故事

每一位看过《史崔特的故事》的人都会说,这是最不像大卫.林奇的大卫.林奇电影。而这也是他所有的电影中,我唯一深爱的一部。

开始


73岁的艾尔文.史崔特和他的女儿柔丝住在爱荷华州罗兰士。史崔特身体不好,要靠双拐支撑才能行走。柔丝看上去智力迟钝,打理家务却井井有条,闲暇时,她会做手工的木头蓝雀屋放在彼德先生的五金店里寄售。暴风雨的夜晚,一个电话,打破了父女二人平静如水的生活。史崔特的哥哥莱尔中风了。而这之前,兄弟俩因为口角,已经十年没有通过音讯。知道消息后的史崔特什么都没有说,他在屋前的草坪上焊了一辆拖车,又整修了已经老旧的割草机。他决定要亲自去探望远在威斯康辛州锡安山的哥哥——莱尔。

第一次的失败


史崔特与柔丝

史崔特告诉女儿,他要去探望莱尔。柔丝虽然口吃,但条理清晰的总结出了4条反对意见:第一、你视力不好,不能驾车;第二、莱尔叔叔住在威斯康辛州,那是317英里外的地方,你要在公路上过夜,况且没有巴士到锡安山。第三、你盆骨有毛病,站两分钟都难,你想站起来时,这就是你发出的声音:嗯、嗯噢—— 第四、你已经73岁,你出生时,是卡尔文.柯立芝在做美国总统的时代。你已经73岁了爸爸,而我又不能开车送你。史崔特怜爱地看着女儿:柔丝,亲爱的,我仲未死。

柔丝去超市买了很多德国火腿,她对店员说:我爸爸要去威斯康辛州,我问他如何去,他什么也不讲。
史崔特去彼德的五金店,买彼德的长钳,彼德不想卖,那是他的私人物品,定货艰难。在史崔特的坚持下,他们以10美元成交。柔丝得知爸爸准备开割草机去看莱尔叔叔时,她惊呆了。夜晚,她躺在草坪上心事重重。史崔特对女儿说:柔丝,我一定要去见莱尔,我要独自上路,我知你会谅解。

收割的季节,史崔特的四位老友隔着五金店的玻璃窗,看到他开着割草机拉着拖车上路,以为他老糊涂了,纷纷跑到大街上阻拦。史崔特一语不发一路向前,留下老友们在大路中间目瞪口呆。彼德看着他的背影无奈地说:他根本就到不了Grotto。

史崔特驾驶割草机

在距离Grotto五英里的地方,一辆大货车呼啸而过,卷起的旋风吹掉了史崔特头上的草帽。他把割草机停在路边,吃力的下去捡拾草帽,回来后,割草机再也无法启动。被彼德说中了,他确实没能开到Grotto。

一辆旅行社的大巴路过,好心的司机将史崔特带到Grotto,他找到一辆货车,把自己的割草机和拖车带回了家。第一次的旅程,他失败了。史崔特回来之后,拿出他的长枪,对着这辆老旧的割草机连开两枪,它起火报废了。

离家出走的女孩儿


史崔特用325美元重新买了一辆1966年出产的割草机,开着它,重新上路。
夜幕降临,史崔特在路旁的空地上扎营,他用长钳捡来枯木,燃起篝火。一个身背行囊的女孩儿慢慢向他走过来,告诉他自己没有搭到顺风车。史崔特先生打开食品箱,拿出一只火腿,让她自己用树枝穿了在篝火上烤了吃。

离家出走已经5个月的女孩儿,心事重重。她怀孕了,家人和男友都不知道。她对史崔特说:我的家人恨我,如果他们知道我怀孕会恨死我。
史崔特说:

史崔特与女孩 Well, they may be mad, but I don't think they're mad enough to wanna lose you.Or your little problem. but...a warm bed and a roof sounds a might better than...eating a hot dog on a stick with an old geezer that's travelling on a lawn mower.

My daughter Rose is...Some people call her a little bit slow but she's not.She's got a mind like a bear trap for facts.She keeps everything organised around the house.
She was a real good mom. She had four kids.One night, somebody else was watchin' the kids and there was a fire. Her second boy got burned real bad. Rose had nothing to do with it but, ah...on account of the way Rose is, the State figured she wasn't competent to take care of them kids and they took 'em all away from her.
There isn't a day goes by that she don't pine for them kids.

When my kids were real little, I used to play a game with 'em.I'd give each one of 'em a stick and one for each one of 'em then I'd say "you break that." 'Course they could, real easy.Then I'd say "tie them sticks in a bundle and try to break that".'Course they couldn't.Then I'd say "that bundle - that's family."

他们可能恨你,但不至于恨到想失去你或你的“小问题“。无论如何,有瓦遮头,有暖被暖床,总好过同一个坐割草机穿州过省的糟老头一起用支棍子吃热狗。

我女儿柔丝…好多人说我女儿迟钝,但她不是。她头脑敏锐,打理家务井井有条。她真的是个好妈妈。她有四个孩子,有天晚上,别人替她照顾小孩时,突然失火。她的第二个孩子严重烧伤。这虽然不是柔丝的错,但州政府觉得她没有能力照顾孩子,于是他们将孩子全部带走了。她没有一天不挂念孩子。

我的孩子们很小的时候,我跟他们玩一个游戏。每人发一支棍子,然后我说:”折断它“。当然,他们很轻易就做到了。尔后,我又说:”把他们绑起来再折“。当然,这次他们折不断。于是,我说:”这一束,就是家庭。”


清晨,太阳的光染红天边云。史崔特吃力地从拖车中挪下来。昨夜的篝火已经熄灭,只余一缕烟。女孩儿不见了,空地上有她留下的一小堆木棍,结结实实地用布条整齐地绑在一起。

丹尼、老兵沃伦、孪生兄弟


史崔特再一次开始了他昼行夜宿的旅程。

这一天,他遇到一群骑车旅行的年轻人,夜晚他们在一处宿营,年轻的男孩儿问他:人老了之后总还有一些好处吧?他沉吟片刻,说:我实在看不出又盲又聋能有什么好处。但是,在我这个年龄,会将生活加以分别,我会将小麦与谷壳分开,将不重要的忘记。又有男孩儿问:那老了之后最差的部分是什么?他说:最差的就是,总会想起年少时光。

史崔特与鹿

一个傍晚,史崔特遇到一位中年女子,她每天来去在同一条路上,尽管想尽了各种预防措施,她还是在七个星期的时间内撞死了13头鹿。于是,她抓狂了。史崔特撑着双拐,面对已经歇斯底里的女子,却不知如何安抚她。她丢下死去的鹿,哭泣着驾车飞快离去。(我每一次看到这里都很生气,在她想出的各种预防措施当中,唯一缺掉的,就是减慢车速。)

史崔特就地扎营。在身后鹿群雕塑的众目睽睽之下,他有些讪讪的把鹿烤吃了。鹿角挂在拖车上。

北美辽远无垠,平坦如镜的土地上,偶尔也会出现陡坡。史崔特的割草机与拖车根本无法经受这样的考验,在一个小镇的路旁,他险些遇难。割草机制动失灵,飞一般冲下陡坡,吓坏了路旁所有的人。史崔特从他们口中得知,现在是10月8号,而他9月5号从家中出发,已经在路上走了五星期,大家都很惊异。有幸,人群中有位丹尼,他曾经在割草机厂工作了30年。古道热肠的丹尼把史崔特安置在自己家的后院儿,他找来一对孪生兄弟帮史崔特修车。史崔特借用丹尼的电话给柔丝报平安,并让她寄支票过来,好交修理费。

丹尼想说服史崔特,让自己开车送他去锡安山,史崔特拒绝了,他说:你心地好也敌不过顽固老人,我仍坚持用自己的方法完成旅程。

老兵沃伦开车过来载史崔特去酒馆。

史崔特与沃伦

酒馆里,吧台前,史崔特面前一杯奶,沃伦手中一瓶酒,这两位老兵聊起二战。史崔特说:

I picked up a mournful taste for liquor in France.When I came back, I couldn't drink enough of it.I wasn't worth a stick of stove wood...I was mean.A preacher helped me put some distance between me and the bottle.And he helped me see... the reason I was drinking, I was seeing all them things here,that I'd seen over there.
我在法国借酒消愁,回来后,喝个不停,不可救药。有位神父,帮我戒了酒,他令我明白酗酒的原因。战场的噩梦,仍不断在脑海里涌现。


沃伦大口饮着啤酒,良久,他断断续续说:

There was one time...when we just...Were waiting for the first warm meal in ten days. We... thought we'd seen the worst.We hadn't had much trouble from the air. I was on the rise...with the quartermaster, working on more coffee for me and my buddies. A stray Fokker came over the treetops...and dropped an incendiary on the mess tent. All my buddies...
The Kraut banked right in front of me on that hill...and now I can...see the Swastika.

有次,正当我们…在等候十日里的第一餐暖饭。我们以为...已经挨过了最艰难的时候。又没有什么空袭,我当时快要...升为军需主任,能为自己和战友们争取更多咖啡。一架游荡经过树梢的战机,向伙食营丢下燃烧弹。我所有的战友都…
德军就排列在我对面的山上,而现在,我还是能看到纳粹的徽章。


屏幕上,须发皆白的老人在颤抖着无声地哭泣,这样的画面让人心碎。
史崔特将脸仰向天花板,仿佛在面对天空,他说:

That is one thing that I can't shake loose...
All my buddies faces are still young.
And the thing is, the more years I have, the more they've lost.And it's not always buddies faces that I see, sometime they're German faces.Near the end we were shooting moon-faced boys.

I was a sniper. Where I grew up, you learned how to shoot to hunt food.They'd post me up front. Darn near ahead of the lines. And I'd sit... forever. It's an amazing thing what you can see while you're sitting. I'd look for the officers, the radio guys or artillery spotter.Sometime I'd spot a gun nest by the smoke...and I'd fire into it.Sometime it was just a movement in the woods.

We had a scout, a little fella, name of Katz. He was a Polish boy from Milwaukee. He'd always take recon and he was darn good at it. We went by his word and he saved our skin many a time. He was a little fella...

We'd broken out of the hedgerows...We were making a run across the open and we come upon a woods. We started drawing fire. I took my usual position...and I saw something moving, real slow like.I waited ten minutes, it moved again and I shot. The movement stopped.

The next day we found Katz... head shot. He'd been working his way back toward our lines. Everyone in the unit thought a German sniper had taken him... Everyone, all these years.Everyone but me.

有件事我一直放不下...
我脑海里,战友们的面孔仍然年轻。
实际上,我活得越久他们失去的光阴越多。不止是战友们的面孔,有时也有德军的。到后期,我们也要射杀年幼的男孩。

我是狙击手,在我成长的地方,你要学会如何去射击猎食。他们派我在最前线站岗,我总是坐着,但是视野却广阔无比。我寻觅军官、无线电士兵或者哨兵。有时,我看见烟雾旁的伏兵,便会开枪。有时,只是树林的郁动。

我们有个侦察兵,是个小家伙,名叫卡茨。他是个波兰男孩,来自密尔瓦基。他做侦察工作一流。他的情报多次救回我们的性命。他是个小家伙...

我们冲出灌木丛,穿过一片旷野来到树林。开始交火。我如常落位,见到有东西在移动,非常缓慢。等了10分钟,它又开始郁动,于是我开枪。郁动静止了。

第二日,我们发现卡茨,头部中枪。原来,他是从前线侦察回来。全部队都以为是德军狙击手所为,这么多年,大家一直都这样以为,除了我。


丹尼找来修割草机的孪生兄弟,是一对活宝。高的一边干活一边欺负矮的。收费时,两人却非常默契地一致对外,并且狮子大张口。史崔特同他们讨价还价之后达成共识。他对他们说:

史崔特与两兄弟 Thanks to you boys, I'm gonna get this rig back on the road.I've drove it all the way across Iowa and I'm hoping it holds on till I get to Wisconsin.My brother lives there. I haven't seen him in ten years.There's no one knows your life better than a brother that's near your age. He knows who and what you are better than anyone on Earth.
My brother and I said some...unforgivable things the last time we met, but, I'm trying to put that behind me.And this trip is a hard swallow... of my pride,I just hope I'm not too late.A brother's a brother.

多谢你们两兄弟。我要走了,我必须继续上路。我开着它穿过爱荷华希望它能挨到威斯康辛州。我哥哥住在那里,我有10年未见过他。没有人会比你年纪相若的兄弟更了解你。他比世界上的任何人都更清楚明白你的一切。
我和哥哥上次见面,互相说了些不堪入耳的话,我尽量把它抹掉。这口气其实很难吞下去。但希望我不会太迟。兄弟始终是兄弟。


史崔特的故事

次日的清晨,丹尼隔窗望着史崔特远去。茫茫的旷野,树木、丛林、湖畔,阳光下金色的玉米田。悠扬的琴声中,史崔特开着他的割草机一路走过。越过密西西比河大桥,他在中西部最大的墓园旁扎营,看守墓园的神父,曾见过他的哥哥莱尔。史崔特坐在墓园的篝火旁边,对神父讲述着自己与哥哥的过往:

Lyle and I grew up as close as brothers could be.We were raised on a farm in Moorhead, Minnesota.We worked hard.My mom and dad darn near killed themselves
trying to make that farm work.And me and Lyle would make games out of our chores.We'd dream up something about racing and wagering do anything to keep our mind off the cold. Lord, it was cold.He and I used to sleep out in the yard every summer night, if it wasn't pouring.

Nine months of winter,we couldn't get enough summer.

We'd bunk down when the sun went down.We'd talk to each other until we went to sleep.We'd talk about the stars...and whether there might be somebody else like us out in space...places we wanted to go and it made our trials seem smaller.Yeah, we pretty much talked each other through growing up.

Story as old as the Bible.Cain and Abel.Anger, vanity.You mix that together with liquor, and...you've got two brothers who haven't spoken in ten years.Well, whatever it was that made me and Lyle so mad...don't matter any more.I wanna make peace.I wanna sit with him,look up at the stars... like we used to do so long ago.

莱尔和我一起长大,感情很好,在明尼苏达州的一个农场。我们好勤力。爸妈做生做死,尽力令农场收成好。我和莱尔,却寓工于乐,我们会幻想一些赛事,然后打赌。只希望能忘记寒冷。上帝,那真是冷。没有雨的夏夜,我俩总是睡在庭院里。

九个月的寒冬,夏季却太短暂。

太阳落山后我们就上床,我们会聊天,直至入睡为止。我们谈论星星和外星球究竟有无像我们一样的人类,以及我们想去的地方,藉以减轻生活中的不快。从小到大我们都是彼此的倾诉对象。然而...

一切不过是老生常谈,就像该隐与亚伯。愤怒、虚荣再加上酒精,俩兄弟就十年不相往来。什么令我俩反目已不再重要。我想与他和好如初,跟他并排而坐看星星…就像很久以前那样。


在离哥哥家近处的一家酒吧,史崔特破例点了一瓶啤酒。他跟酒吧老板打听到莱尔的详细住处后,又上路了。割草机再次在路旁熄火,经历了300多英里的颠簸,这辆产自1966年的老割草机太累了。重新发动之后,一个开拖拉机的农夫帮史崔特引路。

史崔特与莱尔

他的哥哥莱尔住在野外的树林边,陈旧的老屋,了无生气。史崔特站在屋外,大声叫着莱尔的名字,那一刻,他的脸上满是近乡情怯。屋内无声无息,史崔特的嘴唇在颤抖。

“艾尔文!”屋内传来哥哥喊他的声音。两人都拄着拐杖急切地迎向对方。他们无言地彼此凝视,至少,现在还不算太迟。

莱尔看着弟弟停在远处的割草机。兄弟二人坐在廊檐下满眼是泪,金黄色的阳光洒在他们身上。

转眼间,繁星满天。


返回相关文章列表

一览好文   关于我们  Copyright  1998-2018   Map  联系我们:  zcchaos@sina.com
  2004.3 建站  2012.3第N次改版